sobota, 31 grudnia 2011

Życzenia sylwestrowe


Jeszcze chwila, jeden krok
i wejdziemy w Nowy Rok!!

Na nowy rok 2012 życzę Wam dużo szczęścia i radości, zdrowia, pokoju i pomyślności!
Aby przyniósł same miłe chwile oraz sukcesy, a uśmiech nie znikał z Waszej twarzy. Niech się spełnią najskrytsze marzenia oraz zrealizują wszystkie plany.
Życzę Wam wspaniałej zabawy sylwestrowej!

Raz jeszcze bardzo dziękuję Wam z czytanie i komentowanie mojego bloga, jesteście kochani!

SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU 2012!!!

piątek, 30 grudnia 2011

CAPODANNO - Sylwester


Włosi świętują “Capodanno” czyli pierwszy dzień stycznia.
Noc z 31 grudnia (31 dicembre) na 1 stycznia (1 gennaio) to "Notte di San Silvestro" – noc świętego patrona tego dnia – albo po prostu ultimo dell'anno – ostatni dzień roku.
W ogóle włosi w ostatni dzień roku gromadzą się całymi rodzinami i przyjaciółmi przy stole, razem wznoszą toast (fare il brindisi) i po dużej kolacji, czyli po 24:00 (dopo mezzanotte) zaczynają się imprezy!

wtorek, 27 grudnia 2011

Na moim stole w święta Bożego Narodzenia 2011!

I już po Świętach!
Mam nadzieję, że Święta dały Wam dużo radości i szczęścia!
A to tak było na moim stole w dzień Bożego Narodzenia: oto kilka zdjęć dla Was:)
A jak to było w Polsce?

A teraz zaczynamy odliczanie do Nowego Roku!
Wszyscy gotowi, aby za kilka dni rozpocząć Nowy Rok?;)



sobota, 24 grudnia 2011

Wesołych Świąt!



WESOŁYCH ŚWIĄT BOŻEGO NARODZENIA oraz 
SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU!

Życzę Wam wszystkim dużo szczęścia, 
zdrowia, miłości i spełnienia wszystkich marzeń!
Cudownych chwil spędzonych z rodziną i samych wspaniałości na wigilijnym stole.


A mam tu coś specjalnie dla Was: przepiękna muzyka, a przede wszystkim wspaniały głos Andrea Bocelli.
Jeszcze raz, WSZYSTKIEGO NAJLEPSZEGO!



Z miłością,
"Wszystko o Italii"

piątek, 23 grudnia 2011

Boże Narodzenie - IL GIORNO di NATALE

Włosi najbardziej uroczyście obchodzą dzień Bożego Narodzenia (giorno di Natale), a świąteczny obiad (pranzo di Natale), do którego zasiadają całymi rodzinami, trwa najczęściej do wieczora.

Boże Narodzenie we Włoszech jest przede wszystkim dniem rodzinnych spotkań przy świątecznym stole.
Już od początku grudnia place i ulice są oświetlone i udekorowane. Jednym z najważniejszych symboli Bożego narodzenia jest choinka (albero di Natale). A pod choinka tradycyjnie nie może zabranąć prezentów;) We Włoszech choinkę ubiera się 8 grudnia, a rozbiera 6 stycznia (od Niepokalanego Poczęcia Najświętszej Maryi Panny do Trzech Króli - Epifania).
Istnieje również tradycja "zampognari", muzykantów, którzy nosili bardzo kolorowe stroje ludowe pasterzy, typowe dla regionu Abruzzo.



Tradycja św. Mikołaja (Babbo Natale) ma włoskie korzenie - ale był to biskup, którego relikwie zostały przywiezione przez Włochów w 1087 do Bari (reg. Puglia na południu Włoch), to praktycznie zwyczaj dawania 6 grudnia prezentów we Włoszech nie jest praktykowany. Czas “urzędowania” Babbo Natale został naciągnięty do wigilii (albo rano w Boże Narodzenie), kiedy to rozdaje dzieciom głównie słodycze oraz wymarzone zabawki.

czwartek, 22 grudnia 2011

BISCOTTI NATALIZI (Christmas Candy Cane Cookies speziati)

Quando penso al Natale, mi vengono in mente profumi agrumati e speziati... come lo zenzero, la cannella, le arance, i mandarini. 
E i bastoncini di zucchero, quelli bianchi e rossi - i Christmas candy canes: così allegri e giocosi!


Così ho deciso di creare questi biscotti: dei Christmas candy cane cookies al profumo di zenzero e mandarino, perfetti per una merenda o una colazione durante il periodo natalizio, o anche un'idea carina per dei piccoli e golosi regalini.


Ecco la ricetta! 




środa, 21 grudnia 2011

Wigilia - VIGILIA di NATALE

We Włoszech bożonarodzeniowe święta rozpoczyna uroczysta wigilijna kolacja (cena della Vigilia), jedzona w domach przy choince (albero di Natale) i szopce (presepe).




wtorek, 20 grudnia 2011

Jarmarki bożonarodzeniowe w TRENTO i BOLZANO: mój weekend w Południowym Tyrolu

Weekend w Południowym Tyrolu (Trentino Alto Adige) w poszukiwaniu świątecznego klimatu...


...weekend na zwiedzanie jarmarków bożonarodzeniowych (“mercatini di Natale”)...



...weekend z światłami, stroikami świątecznymi, ozdobami, i kokardami...



poniedziałek, 19 grudnia 2011

PANETTONE

Panettone z Mediolanu to król włoskich wypieków podawanych na Boże Narodzenie i Nowego Roku.


Wypiekana jest w kształcie wysokiej kopuły i pakowana w kartonowe pudełka. Proces produkcji panettone jest długi i skomplikowany. W jego trakcie ciasto nabiera specyficznej puszystej konsystencji. Można znaleźć dziesiątki różnych rodzajów włoskiej panettone świątecznej: w polewie czekoladowej, kawowej, z dodatkiem niezliczonych kremów, z owocami, daktylami, orzechami, itd. Ciasto podaje się pokrojone pionowe długie kawałki.

środa, 14 grudnia 2011

PANINI AI POMODORI SECCHI - bułeczki z suszonymi pomidorami


SŁADNIKI (na ok.20 bułeczek):
300 g mąki
1 kostka drożdży (25 g)
1 jajko
½ szklanki gorącej wody
1 łyżeczka soli
60 g oliwy z oliwek extra-vergine
150 g suszonych pomidorów

WYKONANIE:

Drożdże rozpuścić w połowie szklanki ciepłej wody. Mąkę wsypać do dużej miski i zrobić otwór w środku.
Wlać rozpuszczone drożdże do mąki.
Następnie dodać jajko, sól, oliwę i suszone pomidory.
Wyrobić ciasto rękami na gładką i elastycznę masę.
Podzielić ciasto na mniej więcej 20 części – tyle ile bułeczek i z każdej części formować kulkę.
Powierzchnię bułeczek posmarować delikatnie oliwą.
Umieścić w naczyniu, przykryć ściereczką i pozostawić do podwojenia objętości w ciepłym miejscu (około 2 godziny).
Piec w temperaturze 200 stopni przez około 20 minut.



~~~~~~~
VERSIONE IN ITALIANO:

INGREDIENTI (per circa 20 panini):

300 gr di farina
1 cubetto di lievito di birra (25 gr)
1 uovo
½ bicchiere di acqua calda
1 cucchiaino di sale
60 gr di olio extra-vergine di oliva
150 gr di pomodori secchi

PROCEDIMENTO:

Sciogliete il lievito di birra in un bicchiere pieno di acqua calda per circa metà. Versate in una ciotola capiente la farina e con le mani formate un buco al centro.
Aggiungete il lievito appena sciolto al centro della farina. Aggiungete poi l'uovo, il sale, l'olio e i pomodori secchi.
Impastate bene con le mani fino ad ottenere una pasta liscia, compatta ma morbida.
Dividete la pasta in circa 20 parti - una per ogni panino. Con ciascuna parte fate una palla.
Ungete leggermente la superficie dei panini con un po' d'olio e lasciateli lievitare per circa 2 ore in un luogo tiepido, fino a quando il volume dell'impasto non sarà almeno raddoppiato.
Cuocete i panini in forno a 200° per circa 20 minuti.






wtorek, 13 grudnia 2011

Adeste Fideles

Zbliżają się Święta Bożego Narodzenia, i nadszedł czas na śpiewanie kolęd ;)



ADESTE FIDELES (łac. Przybądźcie wierni) – średniowieczny hymn katolicki na okres Bożego Narodzenia nieznanego autorstwa.

Hymn ten został przetłumaczony na wiele języków i jest jedną z najpopularniejszych i najbardziej znanych kolęd świata. Oczywiście mamy też włoską wersję!

Pochodzenie oryginalnego XIII-wiecznego tekstu przypisywano wielu autorom, np. św. Bonawenturze czy królowi Portugalii Janowi IV. Uważa się, że John Francis Wade spisał i dostosował znany wcześniej tekst i skomponował do niego muzykę.
Tekst kolędy liczył w oryginale 4 zwrotki, dopiero potem ich liczbę zwiększono do 8. W użyciu jest wiele wersji tekstu łacińskiego różniących się zarówno liczbą zwrotek, jak i pewnymi fragmentami tekstu. 

Poniżej podany jest tekst uważany za oryginalny oraz jego włoska wersja!

poniedziałek, 12 grudnia 2011

Słownictwo: TELEFON i INTERNET - telefono e Internet

TELEFON – telefono

CABINA TELEFONICA = budka telefoniczna
CARTA TELEFONICA = karta telefoniczna
CHIAMATA INTERNAZIONALE/ NAZIONALE/ LOCALE = połączenie międzynarodowe/ krajowe/ miejscowe.
ELENCO TELEFONICO = książka telefoniczna
MESSAGGIO = wiadomość
NUMERO DI TELEFONO = numer telefonu
TELEFONO = telefon
TELEFONO CELLULARE (TELEFONINO) = telefon komórkowy

INTERNET – Internet

BOZZE = e-maile robocze
CERCA = szukać
CESTINO = kosz
CREA MESSAGGIO (SCRIVI) = nowego e-maila (napisać)
COPIA = kopiuj
ELIMINA = usunąć, usuń
ESCI = wylogować się
INCOLLA = wklej
INDIETRO = z powrotem
INDIRIZZO E-MAIL = adres e-mailowy
INOLTRA = przesłać dalej
INVIA = wysłać
LEGGI POSTA = przeczytać e-maila
MESSAGGIO = wiadomość
NAVIGARE = surfować
NUOVO MESSAGGIO = nowe wiadomości
POSTA ELETTRONICA = poczta elektroniczna
POSTA IN ARRIVO = skrzynka pocztowa, odebrane
POSTA INVIATA = wysłane e-maile
RICEVERE = otrzymywać/ otrzymać
RISPONDI A TUTTI = odpowiedź do wszystkich
RISPONDI = odpowiedź
SALVARE = zapisywać/ zapisać
SPEDIRE UNA E-MAIL = wysłać e-mail
STAMPA = drukować.
TASTIERA = klawiatura
TASTO = klawisz

sobota, 10 grudnia 2011

TORRONE

Torrone to włoski bożonarodzeniowy smakołyk na bazie miodu, cukru i ubitych białek, z prażonymi migdałami lub orzechami, w czekoladzie lub bez – najcześciej wciśniety pomiędzy dwa opłatki. Torrone ma dwie wersje: "morbido" (miekkie) i "duro" (twarde).




W okresie Świąt Bożego Narodzenia torrone nie może zabraknać na stole;)


piątek, 9 grudnia 2011

Wyrażenia idiomatyczne - część 4

Dare il cambio a qualcuno - zmienić kogoś
Dare i numeri - bredzić
Dare nell'occhio - wpadać w oko
Dare ragione a qualcuno - przyznać komuś rację
Dare retta - słuchać; uwierzyć
Dare sfogo - dać upust
Dare sui nervi - dzialać na nerwy
Dare una mano - pomóc
Dare un colpo di telefono - przedzwonić, zatelefonować
Darsela a gambe - wziąć nogi za pas
Darsi delle arie - zadzierać nosa
Darsi per vinto - uznać się za pokonanego
Dire il fatto suo - powiedzieć komuś swoje
Dire pane al pane e vino al vino - nazywać rzeczy po imieniu
Dire un sacco di bugie - nakłamać, mówić same kłamstwa
Dormire come un ghiro - spać jak suseł

E
Entrare in vigore - wejść w życie
Essere a corto di quattrini - być bez grosza
Essere alle strette - znaleźć się w ciężkim położeniu
Essere al verde - być bez forsy
Essere armato fino ai denti - być uzbrojonym po zęby
Essere di manica larga - mieć gest
Essere fritto - być skończonym
Essere fuori di sè - wychodzić ze skóry
Essere fuori moda - być niemodnym
Essere giù di morale - być w złym nastroju
Essere il capro espiatorio - być kozłem ofiarnym
Essere il pomo della discordia - być jabłkiem niezgody
Essere nato con la camicia - być w czepku urodzonym
Essere pazzo di qualcuno - być pośmiewiskiem kogoś
Essere sano come un pesce - być zdrowym jak ryba
Essere sbronzo - być na rauszu, być pijanym
Essere stanco morto - być potwornie zmęczonym
Essere testardo come un mulo - być upartym jak osioł
Essere ubriaco fradicio - być całkowicie zalanym
Essere una testa di legno - być tępakiem
Essere un pezzo grosso - być grubą rybą

środa, 7 grudnia 2011

Che mangino brioches!

«Se non hanno pane, che mangino brioches!»

Per lungo tempo questa frase, riferita al popolo francese affamato, è stata attribuita a Maria Antonietta. Questo spietato commento è una di quelle affermazioni storiche famose, in realtà ma mai fatte. Tuttavia, non è del tutto inventata.
Nel Libro VI delle Confessioni di Jean Jacques Rousseau è riportato un aneddoto che probabilmente venne poi riutilizzato dai nemici di Maria Antonietta, per danneggiarla agli occhi dell'opinione pubblica.
Rousseau racconta che nel 1741 stava da Madame de Mably, dove di nascosto, era solito bere dell'ottimo vino dell'Arbois che gli stimolava l'appetito. Non osava però entrare in panetteria vestito da gentiluomo: sarebbe stato degradante.
«Allora» scrive Rousseau «ricordai il suggerimento di una grande principessa quando le venne detto che i contadini non avevano più pane: fategli mangiare brioches, disse. Perciò mi comprai una brioche».


Ed ecco la ricetta delle mie brioches!

piątek, 2 grudnia 2011

IL MIO INDIRIZZO EMAIL – mój adres emailowy



Jaki masz adres e-mailowy?
QUAL È IL TUO INDIRIZZO E-MAIL?


@ chiocciola

/ barra

. punto

- trattino al centro

_ trattino in basso



Przykłady:

wszystkooitalii@gmail.com = wszystko o italii chiocciola gmail punto com.

Qual è il suo indirizzo e-mail?
Il mio indirizzo e-mail è, aldo.ro@libero.it: a di Ancona, l di Livorno, d di Domodossola, o di Otranto, chiocciola gmail punto it.”

[Jaki Pan ma adres e-mailowy? Mój adres e-mailowy to....]

czwartek, 1 grudnia 2011

Włoska muzyka - GIOVANNI ALLEVI

Giovanni Allevi, (ur. 9 kwietnia 1969 w Ascoli Piceno) – utalentowany i ekscentryczny włoski pianista i kompozytor nowej muzyki klasycznej.



You might also like:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...