środa, 9 listopada 2011

Wyrażenia idiomatyczne - część 1

A

Abbandonare il campo - dać za wygraną, ustąpić
Abboccare all'amo - połknąć haczyk, uwierzyć
Abitare fuori mano - mieszkać daleko, na uboczu
Acqua in bocca - nabrać wody w usta
Affondare la testa nella sabbia - chowa głowę w piasek
Allungare la mano - wyciągać po coś rękę, kraść
Alzare il gomito - pić, upijać się
Alzare le spalle - wzruszyć ramionami
Ammazzare il tempo - zabijać czas
Andare a genio - przypaść do gustu
Andare a gonfie vele - iść pełną parą
Andare a letto con le galline - chodzić spać z kurami
Andare al sodo - przejść do rzeczy
Andare a pennello - odpowiadać, pasować komuś
Andare a piedi - iść pieszo
Andare a rotoli - popaść w ruinę
Andare a ruba - iść jak woda
Andare a spasso - iść na spacer
Andare a vuoto - nie powieść się
Andare con i piedi di piombo - działać ostrożnie
Andare d'accordo con qualcuno - zgadzać się z kimś
Andare di male in peggio - mieć się coraz gorzej
Andare di traverso - zakrztusić się lub iść na opak
Andare fuori strada - wypaść z szosy
Andare in bestia - wpaść w szał
Andare in visibilio - wpaść w zachwyt
Andare pazzo per qualcosa - szaleć za czymś
Andare per le lunghe - przeciągać się, ciągnąć się
Andarsene con la coda tra le gambe - odejść ze wstydem, odchodzić jak zmyty
Appendere le scarpe al chiodo - zawiesić, zakończyć karierę
Aspettare la manna dal cielo - czekać na mannę z nieba
Assomigliarsi come due gocce d'acqua - być podobnym jak 2 krople wody
Attaccare briga - szukać zwady
Avercela con qualcuno - mieć z kimś na pieńku

2 komentarze:

  1. ooo :D super :D jak w końcu uwolnię się od obecnych obowiązków to wezmę się za naukę.. bo jak chodzi o idiomy to nie znam prawie żadnego.. :(

    OdpowiedzUsuń
  2. Jest bardzo częste użycie wyrażeń idiomatycznych w języku włoskim.. więc myślę, że warto uczyć się!:) To był pierwszy część - wkrótce reszta;) "Buono studio!" życzę ;)

    OdpowiedzUsuń

You might also like:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...