wtorek, 24 stycznia 2012

Wyrażenia idiomatyczne - część 6

L
Lasciare in pace - pozostawić w spokoju
Leccare i piedi - podlizywać się

M
Mandare al diavolo - posłać kogoś do diabła
Mandare a monte - zniweczyć
Mangiarsi il fegato - wściekać się
Mettere al fresco - wsadzić do więzienia
Mettere a nudo - obnażyć, pokazać
Mettere le carte in tavola - wyłożyć karty na stół
Mettere le mani addosso - schwytać kogoś

N
Non avere peli sulla lingua - walić prosto z mostu
Non sapere a che santo voltarsi - nie wiedzieć co począć
Non sentire le gambe - nie czuć nóg
Non valere un soldo bucato - nie być wartym funta kłaków


Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

You might also like:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...