czwartek, 28 lutego 2013

Scioglilingua!

Scioglilingua (łamaniec językowy) jest to w zamyśle trudna do wymówienia fraza. Może opierać się na podobnych aczkolwiek odmiennych fonemach specjalnej konstrukcji, np. grze słów lub innych właściwościach języka.




Oto kilka łamańców językowych po włosku!

Jeśli macie problemy z wymową, to kliknij TUTAJ!
Bawicie się dobrze:-)


"A che serve 
che la serva 
si conservi la conserva 
se la serva quando serve 
non si serve di conserva?"


~~~~

"Al pozzo dei pazzi 
c'era una pazza che lavava pizzi e pezze. 
Andò un pazzo, 
prese la pazza 
e buttò nel pozzo la pazza, i pizzi e le pezze."

~~~~

"Apelle, figlio di Apollo, 
fece una palla di pelle di pollo. 
Tutti i pesci vennero a galla 
a vedere la palla di pelle di pollo 
fatta da Apelle, figlio di Apollo."

~~~~

"Orrore! Orrore! 
Ho visto un ramarro marrone! 
Arriva correndo il ramarro marrone!"

~~~~

"Se trentatré trentini 
entrarono in Trento 
trotterellando, 
com è che tre tigri contro altre tre 
non ce la fanno?"


Photo: http://smilingeggplant.blogspot.it/2009/08/tongue-twisters-in-italian.html


Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

You might also like:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...