środa, 8 lutego 2012

Wyrażenia idiomatyczne - część 7

P
Parlare ad alta voce - mówić głośno
Parlare a quattr'occhi - mówić w cztery oczy
Parlare del più e del meno - mówić o wszystkim i o niczym
Partire in quarta - ruszy gwałtownie z miejsca
Passare per la testa - przejść przez myśl
Perdere il filo - pogubić się
Perdere il lume degli occhi - stracić panowanienad sobą
Pestare i piedi - dokuczyć komuś
Piantare in asso qualcuno - zostawić kogoś na lodzie
Piantare una grana - narobić szumu
Piove a catinelle - leje jak z cebra
Prendere alla lettera - brać coś (dosłownie)
Prendere di mira - wziąć na cel
Prendere due piccioni con una fava - piec dwie pieczenie na jednym ogniu
Prendere il sole - opalać się
Prendere il toro per le corna - wziąć byka za rogi
Prendere in contropiede - zaskoczyć kogoś
Prendersi la rivincita - wziąć rewanż
Prendere qualcuno in giro - żartować sobie z kogoś
Prendere sul serio - wziąć na serio
Prendersi una cotta - zakochać się
Prendere un granchio - bardzo się pomylić
Prendere un raffreddore - przeziębić się
Promettere mari e monti - obiecywać złote góry

R
Ridere a crepapelle - pokładać się ze śmiechu
Ridere in faccia - śmiać się w twarz
Rimanere a bocca aperta - zapomnieć języka w gębie
Rompere le scatole - denerwować

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

You might also like:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...